We were driving around in Prepotto yesterday (Slovene PRAPROT, I love saying that with a man's voice. I sound Russian) looking for a place to park so we could go to an Osmizza (Da Marisa. It's one of the best if you ask me. Check it out. She is always in May) and there were some tables and benches out there FULL of people. Everyone eating eating eating and drinking and drinking and drinking.
Well, what were they eating? You ask.
Well, you Meat Eaters, ever had Roasted Bull?
Because, that was what they were eating: slices of an apparently DELICIOUS BULL THAT WAS SPINNING AROUND ON A GIANT SPIT. The whole body. All of it. Charred head, thorax, hind-end. There for all to contemplate as it made its slow spin.
That was at 3pm.
When we passsed it again at 11pm (yes, good Osmizza) it was still spinning and they were still slicing. This time it was mostly charred bones.
An animal that big on a spit. Even the husband said "Fa Impression!"
You can't make this stuff up. It was really really weird.
Sunday, May 17, 2015
Saturday, May 16, 2015
El Tram de Opcina in English
Going to the Osmizza people? I wish for you a sing along on this fine day. Here is a classic Triestino song and my pathetic translation.
Enjoy!
EL TRAM DE OPCINA
(The Opicina Tram)
E anche el tram de Opcina xe nato disgrazià
(well even the Opicina tram was born unlucky)
Vignindo zo de Scorcola 'na casa el ga ribaltà.
(coming down by Scorcola a house fell over)
Bona de Dio che jera giorno de lavor,
(and would you believe it was a work day)
e drento no ghe jera che el povero frenador!
(and inside there was nobody but the brakes guy)
E come la bora che vien e che va,
(and like the Bora that comes and goes)
i dixi che 'l mondo se ga ribaltà!
(they say that the world fell over)
E come la bora che vien e che va,
(and like the Bora that comes and goes)
i dixi che 'l mondo se ga ribaltà!
(they say that the world flipped over)
E anche el tram de Servola xe nato disgrazià.
(well even the Tram of Servola was born unlucky)
Corendo in Galeria in piazza el xe sbrissà.
(speeding in the tunnel, in the piazza crashed)
Drento ghe jera diverso personl
(inside there were a bunch of people)
che se ga ribaltado e se ga fato mal!
(who fell over and hurt themselves!)
E come la bora che vien e che va...
(and like the bora that comes and goes...)
Col "due" se va a Servola, col "quatro" in Arsenal,
(you take the "2" to Servola, and the "4" to Arsenal)
col "sie" se va a Barcola, col "cinque" in Ospedal
(the "6" to Barcola, the "5" to the hospital)
col "uno" in Zimitero, col "sette" alla Stazion,
(the "1" to the cemetery, the "7" to the station)
col "nove" in Manicomio, col "diese" in Canon!
(the "9" to the Sanitorium, the "10" to the jailhouse)
E anche 'ste mulete tute mate pe' l' capèl,
(and even these young girls who are crazy for hats)
le zerca de compagnarse a qualche bel putel;
(are looking for a handsome guy)
ma co le 'riva a casa se senti un gran bordel,
(but when they get home they hear a loud commotion)
e pare, mare e fia copa i zimisi col martel!
(and seems like mom and daughter are playing with a hammer)
E come la bora che vien e che va...
(and like the bora that comes and goes)
L'Italia ga pan bianco, la Francia ga bon vin,
(Italy has white bread, France has got good wine)
Trieste ga putele, tute carighe de morbin,
(Trieste has girls, all full of happiness)
carbon ga l'Inghiltera, la Rusia ga cavial
(Coal has England, Russia's got caviar)
e l'Austria ga capuzi che no se pol magnar!
(and Austria's got sourcraut that you can't eat)
E come la bora che vien e che va...
(and like the Bora that comes and goes...)
Enjoy!
EL TRAM DE OPCINA
(The Opicina Tram)
E anche el tram de Opcina xe nato disgrazià
(well even the Opicina tram was born unlucky)
Vignindo zo de Scorcola 'na casa el ga ribaltà.
(coming down by Scorcola a house fell over)
Bona de Dio che jera giorno de lavor,
(and would you believe it was a work day)
e drento no ghe jera che el povero frenador!
(and inside there was nobody but the brakes guy)
E come la bora che vien e che va,
(and like the Bora that comes and goes)
i dixi che 'l mondo se ga ribaltà!
(they say that the world fell over)
E come la bora che vien e che va,
(and like the Bora that comes and goes)
i dixi che 'l mondo se ga ribaltà!
(they say that the world flipped over)
E anche el tram de Servola xe nato disgrazià.
(well even the Tram of Servola was born unlucky)
Corendo in Galeria in piazza el xe sbrissà.
(speeding in the tunnel, in the piazza crashed)
Drento ghe jera diverso personl
(inside there were a bunch of people)
che se ga ribaltado e se ga fato mal!
(who fell over and hurt themselves!)
E come la bora che vien e che va...
(and like the bora that comes and goes...)
Col "due" se va a Servola, col "quatro" in Arsenal,
(you take the "2" to Servola, and the "4" to Arsenal)
col "sie" se va a Barcola, col "cinque" in Ospedal
(the "6" to Barcola, the "5" to the hospital)
col "uno" in Zimitero, col "sette" alla Stazion,
(the "1" to the cemetery, the "7" to the station)
col "nove" in Manicomio, col "diese" in Canon!
(the "9" to the Sanitorium, the "10" to the jailhouse)
E anche 'ste mulete tute mate pe' l' capèl,
(and even these young girls who are crazy for hats)
le zerca de compagnarse a qualche bel putel;
(are looking for a handsome guy)
ma co le 'riva a casa se senti un gran bordel,
(but when they get home they hear a loud commotion)
e pare, mare e fia copa i zimisi col martel!
(and seems like mom and daughter are playing with a hammer)
E come la bora che vien e che va...
(and like the bora that comes and goes)
L'Italia ga pan bianco, la Francia ga bon vin,
(Italy has white bread, France has got good wine)
Trieste ga putele, tute carighe de morbin,
(Trieste has girls, all full of happiness)
carbon ga l'Inghiltera, la Rusia ga cavial
(Coal has England, Russia's got caviar)
e l'Austria ga capuzi che no se pol magnar!
(and Austria's got sourcraut that you can't eat)
E come la bora che vien e che va...
(and like the Bora that comes and goes...)
Subscribe to:
Posts (Atom)